Překlad "в целия град" v Čeština


Jak používat "в целия град" ve větách:

Най-натоварената търговска зона в целия град.
Je to jedna z nejrušnějších komerčních tepen v Twin Cities.
А в целия град има само 20 000 полицаи.
A v celém městě je jen 20 000 policistů.
Това е най-лошият участък в целия град.
Tohle je nejhorší okrsek v celém městě.
Да, така е в целия град.
Jo, to se děje po celém městě.
Втора задача - как в нощта на боя да спрем тока в целия град?
Druhý problém: elektřina. V noc zápasu ji musíme vyřadit.
Такива неща стават в целия град.
To se stává všude ve městě.
В целия град няма да откриете по-хубава храна.
Nejlepší mořský plody ve městě. - To je přesně pro vás. - Oh, opravdu?
Сигурно не си спал само с 11 жени в целия град.
Ve městě je maximálně jedenáct ženských, které nesalutovaly před jeho vlajkou.
Но няма кой в целия град да ги изсмърка.
Ani ve městě není tolik feťáků, aby to sežrali.
Катастрофата прекъсна основната оптична връзка, както и резервната, прекъсвайки интернет и клетъчната структура в целия град.
Dopravní nehoda vyřadila z provozu hlavní optický kabel a záložní síť a v celém městě přestal fungovat internet, DSL a mobilní komunikace.
Но е факт, че престъпността е намаляла в целия град и полицията работи сериозно да я подържа такава и ще продължи да го прави под мое управление.
Ale pravda je, že počet násilných zločinů poklesl v celém městě, a že naše policie tvrdě pracuje, aby to takto zůstalo. A pod mým vedením v tom bude i pokračovat.
Броят на гласуващите беше голям в целия град, като някои изборни бюра съобщават за опашки в момента на отварянето.
Voličská účast byla po celý den vysoká. Některé okrsky hlásily fronty již od okamžiku otevření volebních místností v 7:00 ráno.
Сега разширяваме търсенето. Претърсваме в целия град.
Rozšiřujeme síť, prohledáváme prázdný domy v celým městě.
Положението в целия град е същото.
-Vím. Jídlo se kazí všude ve městě.
Най-пресните понички в целия град, копеле мръсно!
To pálí. Nejčerstvější koblihy ve městě, ty zkurvy synu.
Няма ток в целия град, но имаме свещи.
Je to celoměststký výpadek, ale máme svíčky.
Няма ток в целия град, да изчакаме, надяват се да го пуснат скоро.
No, proud vypadl v celém městě, takže ten chlap říkal, že musíme počkat a doufat, že proud zase půjde.
Няма ток в целия град, сигурно има много заседнали.
Ne, proud vypadl po celém městě, takže ve výtazích - teď musí být uvězněny stovky lidí
Ако продаваш на едро в целия град.
Vzhledem k tomu, že jste prodávali ve velkém po celém městě...
Знаем, че връщаш използвани стоки в целия град.
Víme, že jsi vracel použité věci po celém městě.
Матю беше единственият различен от тях в целия град.
Matthew nebyl jako jediný běloch a atlet v celém městě.
Да не казваш, че няма ключар в целия град?
Chceš mi říct, že v celém městě není ani jedno zámečnictví? Je tu Lanford.
Вероятно е единствената сграда в целия град, в която ги няма.
Určitě je to jediný dům v celém městě, kde nejsou.
Имам агенти в целия град, които ще са очите и ушите ми.
Po celém městě mám své agenty, kteří budou mýma očima a ušima.
Гарсия търси предавателя, но излъчва в целия град.
Garciová se snaží vysledovat vysílání, ale odráží se to po celém městě.
Екипът ви е известен в целия град.
Váš tým je známý po celém městě.
В целия град няма ток, но благодаря.
Nic ve městě nebude mít proud. Ale i tak díky.
Той е един от най-властните хора в целия град.
Je jedním z nejmocnějších lidí ve městě.
Изглежда Самарянин помага на хората в целия град от няколко дни насам.
Zdá se, že Samaritán pomáhá lidem po celém městě již několik dní.
Имах право на кредит в целия град.
Vyhrával jsem prachy po celým městě.
В целия град е така, сър.
Děje se to v celém městě. - Co se děje?
Няма телевизия или Интернет в целия град?
V celém městě nefunguje televize a internet?
В целия град няма свободни стаи.
V celém městě není jediný volný pokoj.
Веднага ще го излъчим в целия град.
Za chvíli ji pustíme všem ve měste.
Фирмата ми работи с брокери в целия град.
Děláme s makléři po celém městě.
Ако първото нещо, което виждам всеки ден е това сладко твое дупе, ще бъда най-щастливият пич в целия град.
Hned po ránu bych chtěl vidět jenom ten tvůj zadeček. Byl bych ten nejšťastnější maník ve městě.
Най-богатият квартал в целия град, а тук е и домът на сладкото ми гадже Том Брейди.
Jedna z nejbohatších čtvrtí města, kde bydlí můj miláček Tom Brady.
Няма да се спрат, докато не проникнат в целия град.
Nezastaví se, dokud neovládnou celé město.
Имате един доктор в целия град?
Máte v celém městě jenom jediného doktora?
Всички в залата, както и в целия град трябва да бъдете сигурни, че такъв честен човек като Детектив Декър постоянно е навън и ви защитава.
Tato celá soudní síň, ba dokonce i celé město, si mohou být jisti, že někdo tak čestný, důvěryhodný, a spolehlivý jako detektiv Deckerová, je tam venku, aby je ochraňoval.
Един ден по-късно Марти помага на баща си да доставя списания "Сиърс" в целия град, включително квартала на Джъд.
O den později Marty pomáhá jeho otci dodávat časopisy Sears po celém městě, včetně Juddova sousedství.
В целия град за последните пет години, няма билбордове, няма плакати, няма флаери, нищо такова.
V průběhu posledních pěti letech nejsou v celém městě žádné billboardy, plakáty, letáky, nic.
Возих се в камионите и изминавах маршрутите, и разпитвах хората в офисите в целия град, и научих много, но аз все още бях външен човек.
Jezdila jsem s popeláři a chodila po ulicích a zpovídala lidi v kancelářích a podnicích po celém městě a hodně jsem se naučila, ale stále jsem byla jen někdo zvenčí.
0.84084415435791s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?